人文之声——何香凝美术馆学术讲座

香港文化纵横谈

香港文化纵横谈

主讲:梁秉钧 教授

时间:2012年5月19日(周六)14:30——17:00

地点:何香凝美术馆学术报告厅,免费入场

内容简介

香港电影过去在没有任何政府资助底下,一度年产百多部新片,不仅影响东南亚、好莱坞的制作,还在世界各地拥有大量影迷;但香港多年来同时被称为“文化沙漠”。为什么有这种矛盾呢?本讲拟探讨香港文化的种种面貌,以及屡屡被人误解的原因。会兼及讨论所谓“雅、俗文化”、“城、乡文化”、“东、西文化”、“后现代文化与后殖民文化”等观念,是否有助探讨香港文化特色?作者早年着有《香港文化》(1995),其中「香港的故事为什么难说?」的讨论,曾经广为学者引用,近著有《香港文化拾论》(2012)。 

梁秉钧(也斯)先生是著名作家,在很多人看来,其中文写作和研究是香港文学的代表。本此讲座将尝试深入浅出说明香港文化的特色与隐忧,同时梳理与国内文化千丝万缕的关连。

主讲人简介

梁秉钧

梁秉钧(也斯),现为岭南大学比较文学讲座教授,人文学科研究所所长。曾任海德堡大学、约克大学、东京大学、苏黎世大学访问教授。研究现代主义文艺思潮、都市文化、电影与文化等课题。论著有《书与城市》、《香港文化》、《城与文学》、《香港文化空间与文学》、《香港文化拾论》;编有《香港的流行文化》、《六0年代香港短篇小说选》、《六O年代剪贴册》;合编《香港文学与电影》、《香港文学的传承与转化》、《胡金铨电影传奇》、《香港都市文化与都市文学》、《重读张爱玲》、《现代汉诗论集》、《香港文学电影编目》、《东亚文化与中文文学》,并策划及主编青文书屋“文化视野”丛书与香港教育图书“创意写作”丛书。现为《现代中文文学学报》主编。

创作有诗集《雷声与蝉鸣》、《游诗》、《食事地域志》、《衣想》、《博物馆》、《游离的诗》、《半途》、《东西》等多卷;诗作曾译成多种语言,外语翻译结集成书有德译《蔬菜的政治》、《花鸟志异》及《玉与木头》。法译《东西》、葡译《重画地图》、日译《亚洲的滋味》、英译《形象香港》、《带一枚苦瓜去旅行》、《变化的边界》、《游诗》等。小说集有《养龙人师门》、《岛和大陆》、《剪纸》、《记忆的城市‧虚构的城市》、《布拉格的明信片》及《后殖民食物与爱情》 (后两书先后获中文文学双年奖)。《岛和大陆》有加里马(Gallimard)出版社法译本及香港大学出版社英译本。文化旅游散文有《在柏林走路》、《昆明的除夕》、《新果自然来》、《神话午餐》、《山光水影》、《街巷人物》、《也斯的香港》、《人间滋味》、《浮世巴哈》等。

梁秉钧多年来与不同艺术媒体工作者合作。他曾与摄影师梁家泰合作《中国影像1-24》、李家升合作《诗与摄影》、《食事地域志》,与王禾璧及多位摄影师从事视觉探索香港而成《九七影情》诗与影像展览。诗集《游诗》与《莲叶》组诗被改编成现代舞演出。其个人录像作品有《北角》、《雌雄同体》等,其中《搬家》曾在香港国际电影节及伦敦电影节放映。2002年在新视野艺术节中与刘小康等八位亚洲设计家合作《亚洲的滋味》诗与装置艺术展览。曾在法兰克褔、伯尔尼、香港等地举办诗与摄影展。